Le mot capricieux du jour : miroir
À l’instar de trafic, en français, miroir ne double pas sa consonne. C’est une évidence pour quiconque a lu Blanche Neige étant jeune, mais force est de constater que nombre gougnafiers malpropres et malodorants persistent à étriller ce mot, sans doute en raison de la proximité de l’anglais mirror.
C’est l’anglais qui a doublé le r depuis le vieil anglais mirour (empruntant lui-même au vieux français mireor, issu du latin mirari). Mais en français, toujours et encore un seul r, comme dans tiroir et mouroir.
<< Maison